Pide diputada Flor Ivone Morales traducir la Constitución de la Ciudad de México a lenguas originarias

Pide diputada Flor Ivone Morales traducir la Constitución de la Ciudad de México a lenguas originarias

La diputada de Morena en la Asamblea Legislativa, Flor Ivone Morales Miranda, solicitó al jefe de Gobierno, realizar las acciones necesarias para adaptar y traducir la Constitución Política de la Ciudad de México a las diversas lenguas originarias que se hablan en la capital del país.

• En la Ciudad de México 129 mil 297 personas habla alguna lengua indígena, mientras que el porcentaje de autoadscripción indígena equivale a 784 mil 605 personas

CIUDAD DE MÉXICO, 7 de Marzo de 2018 (MENSAJE POLÍTICO / AMPRYT).- La diputada de Morena en la Asamblea Legislativa, Flor Ivone Morales Miranda, solicitó al jefe de Gobierno, realizar las acciones necesarias para adaptar y traducir la Constitución Política de la Ciudad de México a las diversas lenguas originarias que se hablan en la capital del país.

Mediante un Punto de Acuerdo, la legisladora precisó que, como ya transcurrió más de un año de la promulgación de la Constitución local, ya venció el plazo para traducirla.

Por ello, urgió al mandatario local a cumplir con el artículo trigésimo octavo transitorio de la Constitución capitalina, que mandata que “las autoridades tomarán las medidas apropiadas para que sea adaptada y traducida a las diversas lenguas originarias que se hablan en la Ciudad de México y a todos los formatos accesibles de manera gratuita para cualquier persona, en un plazo de un año a partir de su publicación”.

Morales Miranda señaló que la traducción se hace urgente toda vez que, de acuerdo con el INEGI, en la Ciudad de México 129 mil 297 personas habla alguna lengua indígena, mientras que el porcentaje de autoadscripción indígena equivale a 784 mil 605 personas.

Ya el artículo 2 de la Constitución, manifestó la legisladora, afirma que la ciudad tiene “una composición plurilingüe, pluriétnica y pluricultural sustentada en sus habitantes; sus pueblos y barrios originarios históricamente asentados en su territorio y en sus comunidades indígenas”.

Por lo que es necesaria la traducción de la Carta Magna local, cuyo preámbulo, incluso, inicia con una frase en Náhuatl: “In quexquichcauh maniz cemanahuac, aic tlamiz, aic polihuiz, in itenyo, in itauhca Mexihco Tenochtitlan”, para continuar con su traducción al español: “En tanto que dure el mundo, no acabará, no perecerá la fama, la gloria de México Tenochtitlan”.

TAGS
Share This